Černá Hora

Jakým jazykem se mluví v Černé Hoře?

Jakým jazykem se mluví v Černé Hoře?
Obsah
  1. Jaký je úřední jazyk?
  2. Rozumí rusky?
  3. Potíže v komunikaci
  4. jak se učit?

Historie jakéhokoli jazyka je složitá a zajímavá, ale historii státního jazyka Černé Hory lze považovat za jednu z nejneobvyklejších. Černá Hora je malá země na pobřeží Jaderského moře s něco málo přes 600 000 obyvateli. Tato republika se osamostatnila až v roce 2006, i když je zmiňována ve středověkých kronikách.

Od roku 1946 do roku 1992 byla země součástí Jugoslávie, poté až do roku 2006 - do Státního svazu Srbska a Černé Hory. V roce 2006 se Černá Hora oddělila od Unie a stala se nezávislým státem.

Obyvatelstvo Černé Hory je i přes malý počet tvořeno zástupci několika národností. Jsou to Černohorci, Srbové, Albánci, Chorvati, Bosňané, Italové, Cikáni. Nejbohatší historie a mísení různých národů na celkem kompaktním území určují zvláštnosti černohorského dialektu.

Jaký je úřední jazyk?

Uznává se státní národní jazyk v republice černohorský... V jádru je to jeden z dialektů srbsko-chorvatského jazyka. Tento dialekt dostal název Iekava-Shtokava a spolu se srbštinou, chorvatštinou, bosenštinou patří k jihoslovanským jazykům západní podskupiny.

Spor o to, který jazyk bude uznán jako oficiální, začal v Černé Hoře na konci 90. let a stal se obzvláště akutním v roce 2007. Předtím byla státním jazykem srbština. Otázka státního jazyka byla spíše politická než lingvistická. Černohorský jazyk získal status úředního jazyka až v roce 2011 a podle mezinárodních standardů byl pojmenován jako Černá Hora. Proto podle výsledků sčítání lidu v roce 2011 pouze 37 % občanů uznalo černohorský jazyk za svůj mateřský jazyk.

Jednalo se především o obyvatele střední části země. Ve školách a ústavech zatím není žádný předmět „Černohorský jazyk“, ale „Rodinný jazyk“ se studuje.

Hlavním rozdílem mezi černohorským jazykem a srbštinou je výslovnost samohlásek a jejich pravopis - v srbštině je to těžší a v černohorštině - měkké. To platí zejména pro hlásky [e] a [je], tedy tvar [uje] je běžnější, podobně jako staroslovanské „yat“. V hovorové verzi je to charakteristické spíše pro jižní oblasti země, zatímco v severních oblastech se dialekt stává drsnějším.

Černohorská slovní zásoba obsahuje slova ze všech blízce příbuzných jihoslovanských dialektů. Originální slova jsou, ale není jich dost na to, aby se dalo mluvit o nějakých zásadních rozdílech. Kvůli této směsi dialektů považují lingvisté černohorštinu za relativně novou. Nestabilita jazykových norem nám to umožňuje říci spisovný jazyk v Černé Hoře ještě nebyl vytvořen, určité jazykové normy existují pouze pro úřední dokumenty.

Psaná černohorština má ještě jeden neobvyklý rys – v něm Cyrilice a latinka se používají stejně, ačkoli v posledních letech se v oficiálních dokumentech stále více používá latinka, což jasněji vyjadřuje fonetické rozdíly. V literární tvorbě zatím žádná omezení neexistují.

Toto dvojí použití se vysvětluje tím, že v různých dobách bylo území republiky ovlivňováno buď západními, nebo východními jazykovými kulturami. Mluvené verze jihoslovanského jazyka se od sebe liší jen málo, proto si zástupci různých národností žijící na území republiky bez problémů rozumějí.

Rozumí rusky?

Všechny slovanské jazyky mají společné kořeny, proto jsou si v mnoha ohledech podobné. Výjimkou není ani černohorský jazyk. Ruský jazyk a černohorština mají mnoho společných rysů. Některá slova jsou buď podobná, nebo velmi podobná, nebo srozumitelná: ano - "ano", ne - "ne", dobré odpoledne - "dobré je dáno", dobré - "dobré", mořská ryba - "mořská riba", město - "krupobití".

Turistika a rekreace v Černé Hoře jsou mezi Rusy stále populárnější. Obyvatelé země zacházejí s rusky mluvícími turisty velmi vřele, mnoho Černohorců zná a rozumí rusky, zejména ti, kteří jsou povahou svých činností úzce spjati s cestovním ruchem: průvodci, hotelový personál, prodejci, číšníci.

Ukazatele, cedule, informační tabule, jídelní lístky v restauracích jsou často duplikovány v angličtině a ruštině, takže se zde dá celkem snadno orientovat.... Je lepší adresovat otázku kolemjdoucím v ruštině. Ne všichni obyvatelé umí anglicky.

Rus, který je jednou v Černé Hoře, se nemusí bát, že mu nebude rozumět. Ale pro úplnější komunikaci se vyplatí naučit se pár frází. To pomůže vyhnout se případným potížím při komunikaci s domorodým obyvatelstvem.

Potíže v komunikaci

Když se vydáte na výlet do Černé Hory, i když se nechcete učit jazyk, musíte znát jeho vlastnosti. Některá slova, navzdory podobnosti s ruštinou, mají jiný nebo dokonce opačný význam. Například obvyklé „právo“ v černohorštině znamená „přímo“, ruské „maniak“ znamená „deficit“ a „hanba“, „hanba“ znamená divadlo. Slovo „průjem“, které je pro Rusy trapné, je pro Černohorce „pýcha“, takže urážka ruského ucha „já jsem průjmová dívka“ v Černé Hoře má zcela pozitivní význam – „Jsem hrdá dívka “.

Známé slovo „klobásy“ zní pro cestovatele mluvícího rusky legračně. V Černé Hoře je to „křen“.Ruské sloveso v rozkazovacím způsobu „jedeme“ vůbec neznamená pozvání na výlet, znamená „jím“ a „jíst“ není pozvání k jídlu, ale nabídka „vyzkoušet“ nebo "zkusit".

Několik dalších neobvyklých lexikálních významů:

  • „Já sám jsem škodlivý“ - jsem dobrý, laskavý, hodný;
  • "Klub" - hloubka;
  • "Lyubitsa" je brouk;
  • "Břicho" - život;
  • "Úschova" - jídlo;
  • „Umění“ je zkušenost;
  • "Cookies" - smažené maso;
  • "Komfort" - bezpečnost;
  • "Bezpečnost", "bezpečnostní služba" v nápisech na uniformě bezpečnostních důstojníků bude vypadat jako Obezbedenje.

Do nepříjemné situace se můžete dostat používáním známých slov „shody“ a „kuře“. Jsou v souladu s černohorským hrubým označením mužských a ženských pohlavních orgánů, jinými slovy, rusky mat. Drůbež samotná by se měla nazývat „kokoshka“ a kuřecí maso „pilache meat“ nebo „pilatina“.

Jakýkoli jazyk je originální a nevyčerpatelný, někdy i zdánlivě srozumitelné fráze skrývají zcela jiný význam. Ale v každé nepříjemné situaci je třeba zůstat přátelský a klidný, řídit se výhradně zdravým rozumem. Pomoci může otevřený úsměv, výrazná gesta a intonace.

Když jedete do jiné země, komunikujete s jinými lidmi, dokonce i s těmi se slovanskými kořeny, musíte si uvědomit, že každý jazyk má své vlastní charakteristiky a bude zcela užitečné naučit se alespoň několik běžných frází a znát význam dvou nebo tří desítek slov. . Usnadní a zpříjemní to samotnou komunikaci a zároveň projeví respekt k místní jazykové kultuře.

jak se učit?

Existuje mnoho metod, jak se učit cizí jazyky. Ale při přípravě na krátký výlet na to opravdu nechcete trávit čas a energii, a to je zcela zbytečné. Černá Hora stále není mezinárodní angličtina. Pro ty, kteří se chystají žít v Černé Hoře neustále, bude znalost jazyka přicházet postupně, významnou roli zde hraje vztah ruštiny a Černé Hory. Ale pro neustálou a krátkodobou komunikaci se vám bude znalost nejpoužívanějších slov a výrazů velmi hodit.

Tomu může výrazně pomoci jednoduchá, ale velmi účinná technika, která nezabere mnoho času. Je vhodný pro zvládnutí jakéhokoli jazyka a zejména pro příbuzné slovanské jazyky.

    Technika byla pojmenována „jazyková matice“. Jeho podstata je následující.

    • Přechod od jednoduchého ke složitému. Nejprve se studují nejjednodušší a nejblíže ruskému jazyku slova, fráze, věty a krátké texty, poté se úkoly stávají složitějšími.
    • Dále musíte povolit nahrávání zvuku a poslouchat jazykové materiály.
    • Bez odkazování na tištěný text se snažte sluchem porozumět tomu, o čem se diskutuje, zvýrazněte jednotlivé fráze, slova... Stojí za to opakovat poslech, dokud se nezdá, že je celá podstata textu jasná.
    • Otevřít psaný text, číst nahlas a zároveň poslouchat audio nahrávku, porovnání vlastností výslovnosti a pravopisu. V této fázi by se překlad v této fázi neměl řešit.
    • Otevřít překlad a zkontrolovat správnost nezávislých odhadů.
    • Poslouchejte a mluvte nahlas audio nahrávku několikrátzapamatování správného překladu.

    Tato metoda vám umožňuje projít všemi fázemi tréninku kdykoli ve volném čase: na silnici, při domácích pracích, na procházce. Vícenásobné opakování a promyšlený přístup vám umožní zapamatovat si jazykovou látku pevně a na dlouhou dobu. V komunikaci pomůže i malý slovníček frází včetně nejčastějších slovíček a výrazů.

    Každý jazyk je bohatý, osobitý a zajímavý. Je neoddělitelná od historie a kultury lidí. Výjimkou není ani černohorský jazyk. Studium Černé Hory se může stát vzrušujícím koníčkem a přispět k zajímavé komunikaci, stejně jako k navázání pevných přátelství a obchodních mezinárodních vazeb.

    Jak se říká v Černé Hoře, viz níže.

    bez komentáře

    Móda

    krása

    Dům